后记
大家好,我是伏见つかさ。这个新的系列作总算平安无事的交到各位读者手上了。
非常感谢购买本书的各位读者。
本书的内容是用逗趣的方式描写个性和外表完全不相同,彼此的关系非常不好的兄妹的故事。这也是笔者首次挑战长篇喜剧作品。
我竭尽全力创作,为了能让读者都能会心一笑。
我的目标是写出容易阅读又有趣的小说,没有比让读者读到笑出来还要更令我高兴的了。
我的责任编辑三木编辑和小原编辑,给我比过去写作时还更加有力的支持。老实说,本书的企划原案——特别是对于「妹妹」这项设定的提案——是三木编辑。所以在某种意义上,说他是本书的幕后黑手也不为过吧。
本书绝对不是靠笔者一个人的能力所完成的,是我们三个人经过数十次严密的讨论创作出来的作品,我想藉此机会感谢编辑们。
两位责任编辑反覆读了我的原稿好几次,也给了我好多建议,我对他们的感谢无法一言道尽。真的很谢谢你们。
而我总是满嘴抱怨,真的是很不好意思。我想今后我也会这样,不断地向两位倾诉我的不满和不安,还请你们不要抛弃我,继续陪伴我。
插画家かんざきひろ老师是个能画出非常可爱的女孩子(特别是猫耳)的人。「把世界上最会画猫耳的人带来!」这是编辑说他在选插画家时所说的。之后,他拿着封面插画给我看的时候的得意神情,令我印象深刻。当然我的心情也和他完全一样。
在修改原稿的最后,感谢かんざきひろ老师的插画,那是我活力的来源。今后也请多多指教了。
另外,我还要感谢和本书的出版有关的所有人士。
我和かんざきひろ老师的这个组合,还有另一个企划在进行着。
我想到了年末就能告诉各位了,请各位拭目以待。
二○○八年六月伏见つかさ
台湾版后记
因为本篇文章有涉及到本书的内容,请各位在读完本书后阅读。
台湾的各位读者你们好。初次见面,我是伏见つかさ。感谢各位购买《我的妹妹哪有这么可爱!》这本书。
对于在日本发售的本书能够跨越海洋,以这种形式送到各位手上,感觉似乎是件非常了不起的事,我个人感到十分惊讶。
本书是围绕着生长在非常普通的一般家庭里的主角.京介,和他的妹妹?桐乃的喜剧小说。这对兄妹的关系很差,平常都无视对方的存在。可是某天,因为一些契机,京介接受了妹妹提出的「人生谘询」——而故事就从这里开始了。
读了本书的读者应该都知道——所谓的「人生谘询」就是关于桐乃的特殊兴趣,也就是所谓的御宅族相关的事物。
为了让桐乃的御宅族兴趣更具有真实感,在本书中有出现实际存在的网站和活动,还有日本御宅族的圣地?秋叶原的街道也有登场,甚至在日本流行的笑话和俚语也频繁地出现。这些完全是针对日本读者写出来的作品。所以这次要在台湾出版的时候,我最在意的是「我的笑话,适用于台湾的读者吗」的这一点。
各位觉得如何呢?有觉得好笑吗?希望各位能觉得本书有趣……我期待各位的各种感想。
我想借此,感谢翻译本书的译者。
谢谢。要翻译这本满是俚语和不正式的日文写成的书,想必很花功夫。虽然写这篇文章的时候我还不知道被翻得如何。不过如果各位读者觉得本书很有趣的话,大部分都是译者的功劳。
另外,我还要感谢和本书的出版相关的人士,谢谢您们。
话说我对台湾的了解很少。因为本书在台湾被翻译出版,我想御宅族文化应该也在台湾根深柢固了吧。台湾也有像秋叶原和日本桥一样,御宅族喜欢去的地区吗?有女仆咖啡厅吗?有同人志贩售会吗?「萌」在台湾被翻成什么?我想问的东西太多了。以后有机会去台湾的话,我想用自己的眼睛和双脚确认它们。
希望台湾的读者们,可以透过本书产生对日本的御宅族文化的兴趣。希望我可以在下一本书再见到大家。
二○○九年四月伏见つかさ